sábado, 18 de enero de 2020

Presentan Catálogo Grandes Maestros del Arte Wixárika




* Versión Trilingüe

* ‘Pone en el imaginario colectivo la posibilidad de que el arte de nuestros pueblos originarios; considerados por mucho tiempo solamente como artesanías, como folclor, releva a un nivel que pensamos debe de estar', Tutupika Carrillo.

Por Florentino Cordero

Tepic, Nayarit .- El nayarita Tutupika Carrillo de la Cruz, Docente de la UAN, colaboró en la redacción y traducción del Catálogo Grandes Maestros del Arte Wixárika, obra llevada a los idiomas, inglés, español y Wixárika, ‘Pone en el imaginario colectivo la posibilidad de que el arte de nuestros pueblos originarios; considerados por mucho tiempo solamente como artesanías, como folclor, releva a un nivel que pensamos debe de estar. En el que la cultura occidental a invisibilizado estás expresiones del arte originario. Debemos de poner sobre la mesa una legislación sobre el patrimonio cultural y evitar su explotación de los diseños y creaciones sin que haya una retribución al pueblo Wixárika', dijo.

La producción de la versión trilingüe del Catálogo Grandes Maestros del Arte Wixárika llevó aproximadamente tres años, ‘A pesar de muchas dificultades, del tipo económico, decidimos entrarle; apostándole a qué es necesario generar documentos que estén en las lenguas originales de nuestro estado. Y especialmente en éste trabajo porque se documentó buena parte del trabajo de creación artística de nayaritas y algunos personajes del Estado de Jalisco'.



Lo coordinó la Doctora en Geografía Humana Diana Degrín Da Silva quien actualmente labora en la universidad de Berkeley en California, ‘y quién desde hace varios años durante su trabajo de posdoctorado, nos contactamos, y pudimos acordar una colaboración', agregó Carrillo de la Cruz. Este trabajo también fue de interpretación, y el equipo fue de traductores e intérpretes, entre ellos, Vicente Carrillo López, Eulalia de la Cruz, Benito Carrillo, coordinados por el entrevistado. Y que cada quien en sus diferentes etapas contribuyeron a la consolidación de estás traducciones. Cerca de 84 obras traducidas, explicadas en tres lenguas, inglés, español y Wixárika.

Algunos autores que se encuentran en el catálogo son, José Benítez Sánchez, Juan Ríos Martínez, Guadalupe González Ríos, entre otros.



El caso del creador José Benítez Sánchez está documentado desde los setentas. Él empezó a marcar un estilo muy particular con sus creaciones y a la muerte de él, dejó un legado artístico que está distribuido en muchas partes del mundo, como Francia, Estados Unidos, diferentes Universidades, en el Museo nacional de Antropología e Historia. En sus creaciones las explicaba en cada cuadro e imagen, documentadas en su momento por el filósofo Juan Negrín Fetter; a través de esta documentación son reconocidos.

Tutupika Carrillo de la Cruz es originario de El Buruato, municipio de Santa María del Oro, de origen Wixarika; actualmente labora en la UAN en el área de lingüística aplicada en la Unidad Académica de Educación y Humanidades; también participa en un proyecto en el Consejo Estatal de la Cultura y las Artes; y es entusiasta promotor de la cultura y gastronomía Wixarika en Nayarit.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Héctor Santana Atiende a los Ciudadanos de Bucerías en la Décima Audiencia Ciudadana

  Este lunes por la mañana, el doceavo ayuntamiento de Bahía de Banderas llevó a cabo su décima Audiencia Ciudadana en la comunidad de Buc...