· El 15 de octubre del 2018 María
Antonieta "Toni" Rodríguez y Elsa Covian emprenden el sueño de crear
la Escuela de doblaje y locución.
· Toni Rodríguez dio voz a diversos
personajes como: Donna Marín en Beverly Hills 90210, Misato Katsuragi de
Evangelion, Úsula en George de la Selva, Nakoma en Pocahontas, Libby Chessler
en Sabrina, la Bruja adolescente y Cher Horowitz en Despistados, entre otros.
Con gran orgullo celebra este mes de
octubre su tercer aniversario de Doblaje Niños Toni Rodríguez, además de homenajear
a la fundadora que da nombre el instituto y que lamentablemente falleció en
abril pasado. Durante este mes se realizarán un sinfín de actividades en
conjunto con la cofundadora Elsa Covián.
Elsa Covián, es originaria de la
Ciudad de México, y como parte de su trayectoria ha dado voz a diversos
personajes como Oliver Atom de Súper campeones, Brenda de Beverly Hills 90210,
Rarity de My little pony, CJ de The Regular Show, Princesa Clara de La casa de
los dibujos y Megan en Drake & Josh, entre muchos otros, fue guionista para
el programa Lo que callamos las mujeres, y también ha fungido como directora de
doblaje en diversas series y películas.
“El doblaje es una forma de divertirse, llevas la creatividad vocal al
límite al abordar diferentes géneros y aunque la voz es la que se registra
pones en juego toda la energía corporal”, señala Elsa Covián.
Doblaje Niños Toni Rodríguez le da
herramientas para que los niños sepan manejar su voz e interpretar personajes
de todo tipo. El doblaje infantil se recomienda que inicie a una edad temprana
entre 8 y 9 años.
“El doblaje tiene que ser algo que sume a sus vidas, que aporte cosas
positivas, no que sea algo que los estrese, que los sature al punto de no
querer saber nada del doblaje; sino aquello que los haga felices. Para la
escuela es muy importante que sigan siendo niños y que hacer doblaje sea para
ellos algo divertido. Además, esta actividad les ayuda a adquirir mayor
confianza al hablar en público, a fortalecer su autoestima durante su proceso
de desarrollo”,
explica.
Hoy en día México sigue siendo el
mejor del mundo, en la realización de doblaje al español. Tiene una tradición
de décadas y cuenta aún con varios talentos de amplia trayectoria que han
creado escuela en varias generaciones de actores.
No hay comentarios:
Publicar un comentario